Лягушка-путешественница, черепаха и Панчатантра

Travel-frog

Лягушка-путешественница

Давно уже не секрет, что многие любимые нами сказки, как авторские, так и якобы “народные” – если и не откровенный плагиат, то переделки. Например, “Золотой ключик”, “Приключения Незнайки”, “Старик Хоттабыч”, “Волшебник Изумрудного города” были адаптированны на русский язык известными писателями и, надо сказать, довольно успешно. Вышеупомянутые произведения объединяет то, что их авторы – наши современники (если нашим временем называть период с конца девятнадцатого века по настоящее время). В то же время можно привести пример и успешной адаптации очень древних сюжетов (смотрите также Тибетский буддизм и бременские музыканты). Для примера возьмём сказку Гаршина “Лягушка-путешественница”.

Всю сказку размещать здесь не буду, воспользуемся её кратким изложением из Википедии (немного сократив и отредактировав его):

На болоте жила лягушка. Осенью от уток, летевших на юг, лягушка узнала про тёплые края и захотела лететь с ними. Она попросила уток взяться за концы прутика клювами, чтобы схватившись ртом за середину прутика, полететь вместе со стаей. Утки восхитились умом лягушки и согласились донести её до юга. Когда лягушка пролетала над деревнями, люди удивлялись: кто это придумал такую хитрую штуку? Пролетая над очередной деревней, лягушка, забыв про прутик, заквакала: это я! Выпустив прутик, лягушка упала вниз и попала в другое болото. Там она рассказала другим лягушкам о том, как она придумала удивительный способ путешествовать на утках по миру и побывала на юге, а теперь залетела посмотреть, как тут живут. Но утки не вернулись, так как они думали, что лягушка разбилась. Каждый день она рассказывала лягушкам одно и то же, пока тем не надоело. В конце-концов незадачливая хвастунья попала к аисту на обед.

А теперь давайте прочитаем ещё две маленькие истории. Первая – басня Эзопа “Черепаха и орёл” (этот сюжет послужил основой для многих “народных” и авторских (Лев Толстой) сказок).

Tortle

Черепаха и орёл

Черепаха попросила орла научить ее летать. И хотя он убеждал ее, что это не соответствует ее природе, она еще больше настаивала на своей просьбе. И вот он взял ее в когти, поднял вверх, а затем отпустил. И черепаха, упав на камни, разбилась.

Вторая – фрагмент древнеиндийского сборника сказок ≪Панчатантра≫ (в древнейшей рецензии ≪Тантракхьяики≫):

Кто не следует советам доброжелательных друзей, тот гибнет, как глупая черепаха, которая упала с палки.

Panchatantra

Гуси и черепаха

Титтибха спросил: ≪Как это?≫ Она (жена его) рассказала:

В одном пруду жила черепаха по имени Камбугрива. У нее были друзьями два гуся — Виката и Санката. Однажды в результате неблагоприятного хода событий наступила двенадцатилетняя засуха. Тут подумали оба гуся: ≪В этом пруду стало совсем мало воды. Пойдем в другой водоем. Но сначала простимся с нашим любимым другом Камбугривой, с которым мы так долго прожили вместе≫. Когда они это сделали, черепаха им сказала: ≪Почему вы со мной прощаетесь? Если вы меня любите, то вырвите меня из этой пасти смерти. Ведь вам грозит лишь недостаток пищи в этом мелководном пруду, а мне грозит здесь смерть. Так подумайте, чего лишиться тяжелей: пищи или друга≫. Гуси сказали: ≪Ты говоришь верно: это так. Но знаешь ли ты что-нибудь подходящее? Мы, конечно, хотим взять тебя с собою. Однако ты должна будешь обуздать свое легкомыслие и по дороге не сказать ни слова. Ухватись крепко зубами за середину этой палки; тогда мы поднимем тебя вместе с ней в воздух и перенесем тебя за шестьдесят йоджан к большому озеру. Там мы будем жить счастливо≫. Так они и сделали; но тут увидели люди, как несут черепаху над соседним с прудом городом, и начали шуметь и кричать: ≪Что это за вещь величиной с колесо несут по воздуху?≫ Когда черепаха это услыхала, то, в преддверии смерти, она отпустила палку и сказала: ≪Я черепаха. Как легкомысленны эти люди!≫ И еще не успела сказать, как потеряла свою опору, упала на землю, а люди, которые метили на ее мясо, разрезали ее на куски своими острыми ножами. — Поэтому я и говорю: ≪Кто не следует советам…≫.

В своё время ученые много спорили, какая же из этих сказок была первой? Возможно, спорят и до сих пор. Я сторонник гипотезы, согласно которой басня Эзопа, так сказать, кости, попала в Индию и там уже обросла “мясом”. Что касается, Гаршина, то, по всей видимости, он был знаком с индийским вариантом (что, впрочем, не исключает и знакомства с баснями Эзопа, учитывая, что для образованного человека того времени, это было обязательным).

Бонус – Джатака о черепахе (перевод В.В. Вертоградовой). Фрагмент

…в то время в области Гималаев жила в одном пруду черепаха. Два молодых гуся, ища себе корма, познакомились с этой черепахой и вскоре стали с ней близкими друзьями.

«Милая черепаха, — сказали ей однажды гуси, — есть у нас в Гималаях, на плато горы Читтакута, в золотой пещере, великолепный дом. Не хочешь ли ты отправиться туда с нами?» — «А как же я доберусь туда?» — спросила их черепаха. «Если ты сможешь закрыть рот и ни с кем не говорить ни слова, мы донесем тебя туда». — «Хорошо, я закрою рот, — отвечала черепаха, — возьмите меня с собой».

Тогда гуси дали черепахе палку и велели ухватиться зубами за середину ее, а сами взяли эту палку за оба конца и поднялись в воздух.

Деревенские мальчишки, увидев эту картину, закричали: «Смотрите, гуси несут на палке черепаху!». — «Если меня несут мои друзья, то вам-то что за дело до этого, негодные?» — так собралась было ответить черепаха и выпустила из зубов палку как раз в тот момент, когда быстро летевшие гуси достигли Варанаси и пролетали над царским дворцом.

Выпустив палку, черепаха упала на землю и разбилась.

«Черепаха разбилась!» — послышались со всех сторон крики…»

Сергей Мазуркевич

Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!

14.10.2018

Facebook Comments
Вы можете оставить комментарий, или Трекбэк с вашего сайта.

Оставить комментарий