Из жизни слов
Представим себе картину: приезжаю я, например, на какую-нибудь нашу русскоязычную пайскую тусовку и приветствую собравшихся «Здорово, сволочи!» Думаю, вряд ли кому-то это понравится. Многие обидятся, возможно, найдутся и такие, кто захочет меня за подобное выражение побить. И совершенно напрасно. Ведь «сволочами» в древнерусском языке называли тех, кто «собрались» – «сволоклись» в какое-то определенное место. И сказать про какое-нибудь классное мероприятие – «какая шикарная сволочница» – вполне себе даже оправданно.
А как вам такое: “Рекрут, непригодный к воинской службе вытачивает пузатенькие деревянные столбики, частное лицо раскалывает куски дерева, а незнатный христианин изучает отглагольные существительные”. Ничего особенного, не так ли? А вот как это звучит в привычных нам выражениях: «Негодяй точит балясы, идиот бьет баклуши, а подлый кретин занимается ерундой».
Слово «негодяй» раньше обозначало «рекрут, оказавшийся непригодным к воинской службе». Только и всего. Греческое «идиотэс» означало вовсе не «дурень», а «частное лицо». «Подлец» в польском языке означало «простой, незнатный человек». Слово «кретин», пришедшее к нам из латыни, означало “христианин” (надеюсь, я не оскорбляю чувства верующих).
«Балясами» называли точеные пузатенькие столбики, которыми в старину украшали перила деревянных лестниц, крылечек, балкончиков. Точение большой партии одинаковых баляс считалось самым легким занятием, за которым можно было, и поболтать с товарищами. Отсюда и пошло – «балясы точить».
Слово «баклуши» возникло в одном из кустарных промыслов на Руси – изготовлении ложек. В этом деле существовал своеобразный «семейный подряд» – 8-9 летний ребенок раскалывал куски дерева на части, соответствующие размеру будущей ложки (они и назывались баклуши); подростки долбили баклуши и придавали им форму ложки; взрослый мастер обрабатывал изделие резцом и ножом; а женщины разрисовывали ложку и покрывали ее лаком. Самой легкой и пустяшной считалась, конечно же, работа детей – отсюда и стало принято называть такого рода труд «битьем баклуш».
Словом «герандиум» в латинской грамматике называли особый вид латинских отглагольных существительных. А в «ерунду» превратили его семинаристы, учащиеся духовных, церковных школ, не слишком почтительно относившиеся к латинской премудрости.
Приведу еще одно забавное выражение: «Поганец, охотящийся на слонов назвал повстречавшуюся девушку заразой». Как вы думаете, почему не испугалась и не обиделась девушка?
Во-первых, потому что слово «поганец» в былые времена означало всего лишь сельский житель. «Слонами» тогда называли крупных животных, чаще всего лосей.
Во-вторых, иной смысл был раньше и у слова «зараза». Если бы так лет двести назад назвали девушку, она бы не обиделась, а, напротив, поблагодарила бы за комплимент. В те времена фраза «Какая вы зараза!», означала «Вы – сама прелесть, очарование!»
Слова живут, меняются, играют,
Не мы слова, они — нас выбирают,
Их выбор кажется порою странным,
Слово хорошее вдруг стало бранным,
Плохое — неожиданно красивым,
Красивое — противным и плаксивым,
Кружит над миром этот танец слов,
Поверх голов летит, поверх голов…
Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!
05.09.2013