Заблуждения первооткрывателей
Краеугольным камнем общественной жизни, культуры и науки Западного мира уже не первое столетие является тезис о главенствовании европейского образа жизни и европейской системы ценностей. Все, что им не соответствует, в лучшем случае именуется экзотичным, а в худшем, примитивным.
Именно это глобальное заблуждение романо-германской цивилизации не раз приводило к разного рода печальным последствиям – конфликтам и войнам. Но в некоторых случаях проявления «европупизма» приводили к курьезам. Так, на географической карте земного шара можно встретить названия островов, архипелагов, рек и даже народов, появившиеся на свет в результате забавных заблуждений, которые были присущи их первооткрывателям.
В 1571 году испанцы высадились на неизвестной им цветущей земле. На вопрос, как называется эта земля, местные жители ответили “Юкатан” (или “Тектекан”). Испанцы подумали, что это название страны, тогда как на самом деле, слова индейцев означали: «Я вас не понимаю». С тех пор на карте Центральной Америки появился полуостров Юкатан.
Во второй половине 18-го века английский путешественник Давид Ливингстон достиг одного из самых больших притоков реки Конго, на карте еще не обозначенного. “Как называется эта река?” – задал он вопрос, повстречавшемуся местному жителю. Тот ответил: “Арувими”. С тех пор эта река на карте так и обозначена, тогда как на самом деле эти слова означали «Я вас не понимаю».
Похожая история произошла по слухам и с первыми переселенцами в Австралии (по другой версии это произошло с участниками экспедиции капитана Кука). Увидев впервые кенгуру они были поражены внешним видом этого странного животного, которое к тому же прыгало, отталкиваясь длинными задними ногами. Вдобавок из большого кармана, висящего на животе зверя, выглядывал маленький детеныш. “Что это за животное?” — спросили ошарашенные переселенцы у местных жителей. Те ответили: “Кэн ге роо” (кенгуру). С тех пор это чудное животное и зовется кенгуру. И только спустя много десятилетий переселенцы поняли, что на языке коренных жителей слово “кенгуру” означает, все то же, “я вас не понимаю”.
Однако современные лингвистические исследования не подтверждают эту веселую версию и утверждают, что она всего лишь популярный миф. По ним название кенгуру происходит от слова «kangurоо» или «gangurru». Так называют это животное на гуугу-йимидхиррском языке аборигенов Австралии (язык пама-ньюнгской семьи) и именно это название было услышано первыми европейцами, высадившимися на австралийский берег.
Очередная веселая история произошла, с европейскими мореплавателями, высадившимися на одном из вулканических островов вблизи Аляски. Путешественники спросили у местных жителей, что они за народ и как называется их страна. Аборигены дружно ответили: “Алеут”. С тех пор их народ называют алеутами, а острова Алеутскими. И лишь со временем европейцы узнали, что называемый ими алеутами народ на самом деле называется унанганами, а слово “алеут” означает, как об этом уже можно догадаться, “я вас не понимаю”.
И еще несколько забавных примеров.
В Эпоху великих открытий европейцы исследовавшие Америку, однажды достигли устья неведомой им большой полноводной реки. Высадившись на берегу, где стояло несколько индейских вигвамов, они как обычно в таких случаях водится поинтересовались у индейцев, которые вышли навстречу, как называется эта местность. Те, также, как обычно это водится, не поняв вопроса, ответили “Каната” или “Канада”, что в переводе с ирокезского языка означало “поселок” или “селение”. И опять же, как обычно, европейские мореплаватели не стали вдаваться в тонкости и нанесли это название, обозначающее страну, на свою карту.
Название «Чили», так же как и некоторые другие названия на карте Южной Америки, появилось все из-за того же нежелания европейцев надлежащим образом изучать язык местных жителей или хотя бы стараться их понять. Добравшись до южных границ страны древних инков Перу, испанские конквистадоры поинтересовались у местных индейцев, указывая на юг, что за страна лежит за виднеющимися горами. Индейцы же подумали, что испанцы спрашивают о высоких заснеженных вершинах Анд, а потому ответили: “Там чили”, что означало “там холод”. Гордые гидальго, также как и другие европейцы в других странах, уточнять ничего не стали, а нанесли на карту название страны – Чили.
В 1560 году португальские мореплаватели высадились на побережье юго-западной части Африки. Страна в которую они попали называлась Нгон-до, а ее правитель имел титул Ангола. Но колонизаторы на такие тонкости, как правило, внимания не обращают, и с тех пор страна эта стала называться Анголой.
Похожая история произошла и с названием другой страны – Мозамбик. Португальцы приняли за название местности искаженное имя тогдашнего правителя небольшого прибрежного островка Муса-бен-Мбика.
А название крупного перуанского города Арекипа появилось благодаря прямо-таки анекдотическому недоразумению. Когда в 16-м веке сюда вступил отряд испанских конквистадоров, один из них обращаясь к императору инков, указал пальцем в землю и спросил: “Как называется этот край?” Император понял жест как просьбу уставшего чужестранца сесть в его присутствии и произнес: “Арекипа!”, что означало “садись!”.
И совсем уж смешная история произошла с французскими колонизаторами. Впервые высадившись на безжизненный каменистый берег Красного моря, они повстречали всего лишь одну семью кочевников, готовивших на костре в котелке похлебку. На ломаном арабском языке французы спросили местных жителей: “Куда мы попали? Что это такое?”
Так уж получилось, что первый вопрос глава семейства не понял, а на второй, не отводя глаз от костра, ответил по-афарски: “Джибути”, что означало “мой котелок”. Французы же подумали, что он отвечает на первый вопрос. В дальнейшем словом Джибути стал называться возникший здесь порт, а затем, после провозглашения в 1977 году, независимости и новое государство
Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!
28.07.2013.
Похожая история и с городом Абиджан в Кот д’Ивуаре:)
О, спасибо! Проверю.