Categories: Индия

Что означает “намасте”? Можно ли говорить: “Всем, Намасте!”?

Намастэ! На самом деле этот жест называется “анджали”.

Индийское приветствие “Намасте” очень популярно в среде йогов, любителей Индии и в околоэзотерической тусовке. Иногда его употребление вполне уместно (например, когда вы приветствуете другого человека), порой – совершенно неуместно (например, выражение “Всем, Намастэ”). Почему? Попробуем разобраться.

Кстати, если вы попытаетесь погуглить, что означает “намасте”, то вам попадется огромное количество совершенно недостоверной информации. Приведу несколько цитат:

“В Индии просто говорят «намастэ» – «Я люблю себя в тебе!»
“Что в переводе с японского(!!! 🙂 ) означает “Намасте”?
“…у этого слова есть и литературный перевод — он означает «Я приветствую Бога в тебе!».
«Моя божественная душа признает божественную душу в вас»
“В широком смысле означает: «Божественное во мне приветствует и соединяется с божественным в тебе» — то есть уважительное преклонение и прославление Всевышнего, божественной сущности мироздания, частичкой которого является человек, признание единства и вечной духовности всего сущего, согласно имеющимся традициям”.

“Вспоминалась еще дорога,
Где тебе говорит любой:
Я приветствую в тебе Бога,
Повстречавшегося со мной”. Олег Митяев.
“…о людях, не устающих повторять при встрече с тобой лучшее в мире приветствие «Намастэ». Почему лучшее в мире? А, где еще с вами здороваются словами «Я приветствую в тебе Бога!»?” (забавно, но это цитата из моего собственного материала десятилетней давности о Непале).

Если на русском языке подобная информация подается обычно бездоказательно, то на английском подключается “тяжелая артиллерия” в виде комментариев ученых. Так в английской Википедии мы можем прочесть: “По словам индолога Стивена Филлипса, понятия “te” и “tvam” являются неофициальной, фамильярной формой «ты» в санскрите, и её не употребляют в обращении к не- или малознакомым взрослым людям. Она предназначена для обращения к кому-либо знакомому, близкому, божественному или к ребёнку. При использовании дательного падежа “tvam” в обращении “Namas-te” появляется дополнительное («встроенное»), вторичное метафорическое значение. Это основа практического значения “Namas-te”, что значит: «приветствие (божественному) ребёнку (занимающему место в вашем сердце)», – утверждает Филлипс.

В настоящее время “Namaḥ” означает «поклон», «почтение», «уважительное обращение» или «поклонение», а “te” – значит «тебе» (дательный падеж “tvam” в единственном числе). Таким образом, “Namaste” буквально означает «кланяюсь тебе». В индуизме это слово также содержит в себе духовный смысл, отражающий веру в то, что «божественная сущность и собственное “я” (атман, душа) одинаковы и в тебе, и во мне», отсюда дополнительное значение – «я кланяюсь божественному в тебе». Согласно социологу Холли Оксхэндлер, это индусский термин, означающий «святое во мне признаёт святое в тебе». (перевод с английского Телия Мазуркевич).

Намастэ!

Итак, ознакомившись с точкой зрения сторонников, скажем так, расширенного толкования “намасте”, попробуем прислушаться к точке зрения “оккамистов” (тех, кто следует принципу “бритвы Оккама), к которым в данный момент я отношу и себя 🙂

Буквально с санскрита “намасте” переводится как “поклон тебе”. Мне давно было интересно, где же в этом маленьком слове спрятались все те смыслы, которые ему приписывают.

Чтобы не быть голословным, я проконсультировался с санскритологами, предложив им дать комментарий высказывания упомянутого выше индолога Филлипса. Наиболее авторитетный знаток санскрита в Украине Андрей Сафронов отметил: “Те – энклитическая (сокращенная) форма дательного падежа от местоимения твам (ты). В древности “ты” использовалось в санскрите часто, например все диалоги в “Бхагавадгите” именно на ты… С данным индологом не согласен”. В своём канале в “Телеграме” он объяснил подробнее: “Приветствие “намасте” состоит из слова namas “привет, поклон, почтение” и энклитической (сокращённой) формы местоимения tvam “ты” в дательном падеже. То есть “привет тебе”. Точка. Остальное – домыслы от невежества. И тот факт, что слово namas встречается в мантрах не делает его сакральным”.

Кроме того, Андрей Сафронов в своем канале “Телеграме” пишет: Да, и кстати, такой жест 🙏🏻 не называется в Индии намасте. Хотя часто сопровождает его. Правильное название ладоней сложенных вместе у груди अञ्जलिः [añjaliḥ] анджали.

Один из ведущих российских санскритологов Сергей Лобанов также дал развернутый ответ: “Про «приветствие (божественному) ребёнку (занимающему место в вашем сердце)» могу сказать, что это, конечно, просто спекуляция или, если угодно, теологическая и чисто религиозная интерпретация, никак не вытекающая из собственно грамматических значений самой фразы “Namas-te”. Но такого рода интерпретации достаточно популярны. Несколько смешно звучит мысль про «приветствие (божественному) ребёнку» :-). Хотя бы уже потому, что в обращении к Божественному в любых его проявлениях (а не только как “ребёнка”) индиец всегда использует местоимения “ты”, “тебе” и т.п. — вежливое обращение на “Вы” присутствует только в общении с людьми, к которым недопустимо обращаться фамильярно. Ну, а в том, что «понятия “te” и “tvam” являются неофициальной, фамильярной формой «ты» в санскрите, и её не употребляют в обращении к не- или малознакомым взрослым людям», он совершенно прав”.

Итак, вывод следующий: индийское приветствие “намасте” означает “поклон тебе”. Все его расширенные толкования есть религиозная спекуляция никаким образом не вытекающая из перевода с санскрита.

Можно ли говорить: “Всем, намасте”? Если перевести, то получится “Всем поклон тебе”! Не правда ли, несуразица какая-то получается?

Конечно же, ничего страшного в таких толкованиях слова “намасте” нет, как и в использовании “всем, намасте”, “намастешечки”, “намасте, почтенной публике” и т.п. В то же время, на мой взгляд, знать как “оно на самом деле” отнюдь не будет лишним 🙂

P.S. И ещё раз слово Андрею Сафронову (его телеграм канал – https://t.me/classicyog): “Намасте🙏🏻. С завидной периодичностью встречаю в Сети “объяснение” этого слова. Что-то типа “божественное во мне приветствует божественное в тебе”. Друзья, это чушь, чтобы не сказать хуже. Кто ее придумал – не знаю, но, думаю, какая-то безграмотно-восторженная личность. Приветствие “намасте” состоит из слова namas “привет, поклон, почтение” и энклитической (сокращённой) формы местоимения tvam “ты” в дательном падеже. То есть “привет тебе”. Точка. Остальное – домыслы от невежества. И тот факт, что слово namas встречается в мантрах не делает его сакральным (С)”.

Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!

Сергей Мазуркевич

09.01.2019

Facebook Comments
mifvitamin

Recent Posts

Мистический праздник “Огненные шары Нагов” + Ангкор. С 12.10.2024

НЕИЗВЕДАННЫЙ СЕВЕР ТАИЛАНДА И МАГИЧЕСКИЙ АНГКОР.                            Авторский тур Сергея Мазуркевича. Если Вам надоели стандартные туристические…

5 місяців ago

Текст из ста тысяч паутинок

Ни диалогов, ни картинокНи тайн, загадок и страстейТекст из ста тысяч паутинокИ несусветных скоростей Слова,…

6 місяців ago

Вона була не дуже горда

Вона була не дуже гордаХодила пішки, читала ФройдаНе їла салаРоман писалаКоли не спалаТо малювалаКружляла в…

12 місяців ago

Гареми королів Таїланду

Тайский гарем Таїланд як держава сформувався відносно недавно. Принаймні, протягом історії існувало сім тайських королівств:…

1 рік ago

Кардунг Ла – високогірна індійська фальсифікація

Кардунг Ла Індійці в своїх спробах умовити світ в тому, що й вони на щось…

1 рік ago

Не та

Рубінгранат читав подружці Бодлера і РембО Чай білий остигав у кружці Бо це мистецтво, бо…

1 рік ago