Categories: Гималаи

Гималайские фольклорные истории. Предисловие.

Автор перевода в одном из самых прекрасных мест Киннаура – Кальпе

Как и автор данного перевода Андрей Захаров, я испытываю большую симпатию к гималайской долине Киннаур и её жителям. И с удовольствием размещаю на своём сайте цикл текстов “Гималайские фольклорные рассказы”. Да, это не самые читаемые материалы сайта. Да, они интересны далеко не всем. Но ничего подобного в русскоязычном интернете нет и мы восполняем этот пробел.

Предисловие.

Неопубликованный отчёт о фольклоре Киннаура.

Составлен Сур Дасом, представлен Ариком Мораном.

Дворец Махараджи Рампура

Протянувшись вдоль берегов реки Сатледж от границы с Западным Тибетом до холмов Шимлы (Химачал-Прадеш, Индия), отдаленная область Киннаура (также произносится «Канавр», «Кунвар» и т. д.) является одной из самых очаровательных и наименее изученных частей Гималаев. Главным препятствием для понимания региона является печально известная сложность его языка – тибето-бирманского диалекта, который сильно отличается от индоевропейского Пахари, распространенного в соседних частях Химачал-Прадеша и Уттаркханда. Таким образом, сложный культурный мир Киннаура, возникший из западно-тибетских, индуистских и коренных культурных зон Пахари, был чрезвычайно труднодоступен к пониманию с той небольшой информацией, содержащейся в отчетах путешественников и антропологических интерпретациях исследователей, специализирующихся в регионе и вокруг него. Данный документ исправляет этот недостаток, представляя доселе неизвестную историю регионального фольклора, написанную местным жителем Киннаури в 1938 году.

Текст, первоначально озаглавленный «Гималайские фольклорные истории», недавно был обнаружен среди трудов сэра Гарольда Мэтью Гловера (1885-1961), высокопоставленного чиновника в колониальном лесном департаменте (1). Гловер заказал учетную запись у подчиненного рейнджера, во время путешествия в «верхнем и нижнем Башарах» – прежнего царства, из которого Киннаур сформировал самую восточную часть. Автор, известный как Нега Сур Дас Санглы, написал текст на курсивном английском языке в блокноте из 67 страниц, размером 18×22 см2. Сур Даса высоко оценил его начальник, который процитировал отрывок из его записей (заключительные строки «Фалма и Дух», см. ниже) в личном письме, спрашивая своего неизвестного адресата, не думает ли он, что это хорошо изложено? В особенности, на иностранном языке башари! Высокая оценка Сур Даса была поддержана правительством Башара, и его высокий социальный статус помог землякам получать преимущества – его отец (который также упоминается в брошюре), был назначен офицером полиции королевства (дарога) в Сангле, главной деревни долины Баспа, которая примыкает к Камру, первой резиденции правящей династии Башара. Таким образом, отчет дает представление о местных обычаях и верованиях с точки зрения элиты Киннаура, успешно защитившей свой социальный статус благодаря привилегированному доступу к британской администрации в начале двадцатого века (3). Это не умаляет важности отчета как формулирования популярных представлений, поскольку (до прибытия рабочих-мигрантов для крупных гидравлических проектов вдоль Сатледжа в последние десятилетия) местных жителей было и остается по-настоящему немного (4).

Сведения, которые можно извлечь из рассказов Даса, далеки от тривиальных. В первой главе, например, предлагается обзор общественно-политических функций популярной религии Киннаура, локально известной как devta ka raj или «правительство божеств» – это поразительно согласуется с недавними выводами работающих в регионе антропологов. Обязанности разных ответственных лиц (mathes,kardars,chelas), прикрепленных к деревенским богам (devtas, deotas), четко указывают на непрерывность между началом двадцатого века и современной социально-религиозной практикой (Sutherland 2006), которая также выражается в конкретном способе вхождения божеств в своих представителей или оракулов, (Berti 2001).

Дворец Махараджи Рампура

Первые признаки тревоги от внедрения новых технологий в жизнь общества Киннаура можно обнаружить в защите автором традиционной функции devtas как целителей, после приезда врачей обученных современной, западной медицине. В этой же главе также содержится важная информация об истории Башара и свидетельствах его происхождения в долине Баспа. Постоянные визиты главной богини Башара, Бхимакали из Санглы, древних богинь в Астангче (участок между древней столицой Камру и Санглой), показывают через ритуал связь королевской семьи с долиной и ее богами. Комментарий автора о том, что Калан Дэвта из Камру является “душой дедушки правящего Раджи Башара” (fn32), еще раз подчеркивает связь между правителями королевства и долиной Баспа, подтверждая мысль о том, что западно-гималайские деревенские боги часто представляют обожествленных умерших вождей человека. Взаимодействие теистической и человеческой власти также проявляется в увеличении правителем земельных грантов (muafi) верховному божеству в Jubbal – Jubbal Нараяну. Эта система независимого правления существовала во время жизни Даса. Действуя таким образом, Раджа поднимал свой авторитет среди последователей божества, что было за пределами политических границ, придуманных англичанами с их приходом в Западные Гималаи (c.1815). Такие, казалось бы, незначительные виньетки добавляют историческую глубину, поддерживая призыв Питера Сазерленда к более тщательному изучению аналитических категорий, используемых в вопросах религии, власти и суверенитета в регионе (Sutherland 2006).
Истории, описанные во второй и последующих главах, получены исключительно из субъективного опыта местных жителей. Они близко знакомят с повествованиями Киннаури, которые редко встречаются в современных источниках. Например, ссоры крестьян и охотников с мифическими существами свидетельствуют об уникальном сочетании западно-тибетских и индуистских верований, которыми пронизано общество Киннаури, что явно проявляется в истории с Калисами, женскими «волшебными горными духами», населяющими высотные районы и которые, как полагают, намного мощнее, чем дэвты, управляющие деревенской жизнью. Те же духи контролируют природные элементы, и им обычно приносят жертвы для обеспечения хороших погодных условий, но они также могут напустить разрушительный град или разгневавшись погубить урожай горцев. Огромные опасности, связанные с яростью Калис, проиллюстрированы в истории Малу-охотника (шикари), который осмелился охотиться на горную дичь, являвшуюся собственностью Кали на ее территории, что привело его к безумию (см. Рассказ 3 глава II, ниже).

Помимо Калис и дэвт, фольклор Киннаури может похвастаться многочисленными призраками, обладающими меньшей силой. Они включают в себя не только вредных существ, таких как ghoras и shin-dans, но и духов умерших членов общины. Эти духи обеспечивают соблюдение социальных норм и правил, таких как надлежащее рассеивание пепла умершего в выбранном месте или гарантии выполнения полиандровых брачных контрактов, когда они оказываются под угрозой (рассказы 2 и 1 соответственно, в главе V ниже). Опять же, согласование этих историй начала двадцатого века с выводами антропологов в соседних регионах (например, Sax 2009: 21-22) указывает на замечательную преемственность в обществе Киннаури, и, в более широком смысле, в Западных Гималаях, подтверждая недавние полевые исследования ученых. Прежде чем вникать в рассказы Даса, несколько технических заметок о тексте и его порядке представления. Помимо редких случаев, очевидных орфографических ошибок и громоздкого синтаксиса, которые были исправлены, транскрипция ниже следует исходному формату текста, который состоит из «предисловия» и пяти «глав»: 1) деревенские дэвты и дэви, полубоги и богини (стр. 1-15 в оригинале); 2) Калис и Матингос, феи (16-32); 3) другие духи и призраки (33-46); 4) Баюлы, тайные обиталища (47-53); 5) жизнь и смерть (54-66). Дас также написал многочисленные заметки, в которых он перевел термины Киннаури и Пахари на английский язык, а иногда добавлял дополнительные комментарии. Они были сохранены и дополнены в современных словарях Тикки Рама Джоши «Пахари и Киннаури» (Joshi 1989) (5).

И в наше время искусство резьбы по дереву сохранилось на самом высоком уровне

Я хочу поблагодарить Уильяма Юстаса за предоставленную мне отсканированную версию текста, представленную в этой статье, и его разрешение опубликовать его здесь для широкой аудитории, а также дополнительные документы и информацию о его деде сэре Гарольде Гловере.

(1) Сэр Гарольд Гловер родился в Вустере, Англия, и получил образование в Королевской грамматической школе Вустера и в колледже Магдалены, Оксфорд. Он поступил на работу в Индийское лесное хозяйство в 1908 году и служил ассистентом по политическим вопросам в Шимле в 1914 году. В 1925 году он работал лесником, став главным лесничим Пенджаба, служил с 1939 по 1943 год, после чего он ушел на пенсию. В 1944 году он был нанят для особых поручений правительствами Пенджаба и Белуджистана, а в 1945-1946 годах он был советником по лесам в Комиссии по контролю над вооружениями сначала в Германии, а затем в Австрии. Он написал ряд технических статей, а в 1945 году опубликовал книгу «Эрозия почвы» в Пенджабе.

(2) Сур Дас написал свой отчет в течение трех дней (3-6 июня 1938 года), по-видимому, консультируясь с деревенскими старейшинами. Гловер получил записи в Лахоре через четыре дня.

(3) О взаимоотношениях и последствиях деятельности Британского лесного департамента в Башар, см. Моран (2007).

(4) Даже в 1971 году, через целое поколение после того, как Сур Дас написал об этом, население текстила Сангла, который охватывает всю долину Баспа, составляло всего лишь 10 789 жителей (Raha & Mahato 1985: 21).

(5) Для многих заметок Сур Даса я добавил определения из словарей Пахари и Киннаури (Joshi 1989), обозначив их как «PD» и «KD». Учитывая печально известную сложность языка Киннаури и его ограниченное распространение (в 1971 году было всего 50 000 говорящих на Киннаури (Raha & Mahato 1985: 21)), есть надежда, что эти дополнительные определения окажутся полезными.

Продолжение

Автор перевода – Андрей Захаров

27.12.2017

Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!

Facebook Comments
mifvitamin

Recent Posts

Мистический праздник “Огненные шары Нагов” + Ангкор. С 12.10.2024

НЕИЗВЕДАННЫЙ СЕВЕР ТАИЛАНДА И МАГИЧЕСКИЙ АНГКОР.                            Авторский тур Сергея Мазуркевича. Если Вам надоели стандартные туристические…

3 місяці ago

Текст из ста тысяч паутинок

Ни диалогов, ни картинокНи тайн, загадок и страстейТекст из ста тысяч паутинокИ несусветных скоростей Слова,…

4 місяці ago

Вона була не дуже горда

Вона була не дуже гордаХодила пішки, читала ФройдаНе їла салаРоман писалаКоли не спалаТо малювалаКружляла в…

10 місяців ago

Гареми королів Таїланду

Тайский гарем Таїланд як держава сформувався відносно недавно. Принаймні, протягом історії існувало сім тайських королівств:…

10 місяців ago

Кардунг Ла – високогірна індійська фальсифікація

Кардунг Ла Індійці в своїх спробах умовити світ в тому, що й вони на щось…

10 місяців ago

Не та

Рубінгранат читав подружці Бодлера і РембО Чай білий остигав у кружці Бо це мистецтво, бо…

11 місяців ago