В наше время Омар Хайям очень и очень популярен. В социальных сетях бесконечно транслируются его рубаи. И так ли важно то, что минимум две трети того, что приписывается ему, написал не он? И так ли важно, что мода на Хайяма родилась на Западе? И так ли важно, что в его стихах мы часто видим совсем не то, что он хотел сказать? Кому-то эти знания совсем не нужны. Но для меня, например, это важно 🙂
В действительности же настоящими классиками персидской и мусульманской поэзии можно назвать Хафиза, Фирдоуси, Низами, Саади, Джами и некоторых других. Популярность Хайяма – это, скорее феномен западной культуры. В 1859 году был издан его “Рубайят” в переводе Эдварда Фицджеральда (в котором переводчик в большей степени автор, чем сам автор 🙂 ). И Хайям стал моден. Со временем эта мода пришла и на Восток, где изначально Хайяма больше знали, как великого математика, астронома и философа. Сам же он считал себя в первую очередь ученым, а не поэтом.
Стивен Старр в книге “Утраченное Просвещение” пишет: “…Омар Хайям создал геометрическую теорию кубических уравнений, что стало настоящим прорывом, как и то, что он ввел соотношения в арифметический язык. Хайям был первым, кто идентифицировал и классифицировал четырнадцать типов уравнений третьей степени и предложил геометрические доказательства для многих уравнений, которые ранее ставили экспертов в тупик. Он также был одним из первых, если не самым первым, кто ввел понятие «иррациональные числа». В попытке доказать аксиому Евклида о том, что параллельные линии не пересекаются, он создал новую теорию параллелей. …некоторые теоремы, выведенные Хайямом в его теории параллелей, были «по существу тем же, что и первые теоремы неевклидовой геометрии Лобачевского и Римана». Оба ученых, следует отметить, жили на 700 лет позже Хайяма”.
В настоящее время Хайяму приписывают порядка пяти тысяч рубаи. Можно было бы только порадоваться за то, что этот великий поэт, философ, врач, математик и астроном был таким плодовитым в литературном плане. Однако есть все основания утверждать, что большинство из рубаи, автором которых считают Хайяма, были написаны не им.
Дело в том, что при жизни рубаи Хайяма не были изданы. Лишь через пятьдесят лет после смерти поэта вышла первая его книга. На протяжении столетий рубаи Хайяма передавались из уст в уста, и с каждым годом их становилось все больше и больше. Появление многих новых рубаи объясняется тем, что поэты, жившие после Хайяма зачастую боялись под собственным именем выражать недовольство своим временем или своим властелином, и призывали на помощь авторитет Хайяма.
Известная таджикская поэтесса Гулрухсор Сафиева, один из самых авторитетных специалистов в “хайямоведении”, много лет собирала фольклор Каратегинской долины и изучила все изданные в Иране рукописи Хайяма. Она нашла множество подтверждений того, как народный фольклор с годами стали приписывать одному поэту.
Так она отмечает: “Во время работы у меня было немало неожиданных открытий. Например, обнаружила явно женские рубаи, приписываемые Хайяму. Всегда подозревала, что не может мужчина так сказать: “Словно тюльпан, мои щеки, словно кипарис, мой стан”.
Взяла все словари, проверила каждое слово, воспевающее красоту. Что бы ни говорили, но под мужской щетиной не могу представить щеку, как тюльпан.
По моему мнению, часть стихов, приписываемых сегодня Хайяму, написала его современница, известная в истории персидской культуры поэтесса Махасти Ганджави. Читаю ее сборник и нахожу рубаи Хайяма. Потом беру Хайяма и нахожу четверостишия, которые опубликованы в сборнике Махасти”.
Многолетнее изучение наследия Хайяма позволило таджикской поэтессе сделать следующий вывод: “В разных сборниках в мире опубликовано почти пять тысяч рубаи Хайяма. Просто фантастическая цифра. Жаль, что большинство ученых-хайямоведов до сих пор с этим авторством соглашаются. Ведь часто нет ни рифмы, ни ритма, ни, главное, игры мысли и образа – ничего от Хайяма. Я отобрала лишь 340 рубаи, потом еще 10, но сомневаюсь, что и это все тоже его”.
Вино в рубаях Палаточника (так переводится его прозвище – Хайям) льется рекой. Сам автор бесконечно пьян и влюблен. Такой себе “озорной гуляка”.
Но это заблуждение. В действительности он таковым не был. Да и рубаи его имеют несколько смысловых пластов. На поверхности тот, который все и видят – вино, таверны, попойки, женщины и великая грусть. Но есть и другой пласт, в котором понятие «возлюбленная» символ Бога, “вино” – символ мистического постижения истины, “опьянение” – экстатическое состояние адепта и т.д. и т.п. (подробнее об этом можно прочесть, например, у Идрис Шаха). Хайям – был суфием и сокровенный смысл его стихов не в том, что “грусть-тоску залить вином”, а в блаженстве от приближения к божественному.
Если Вам понравился данный материал, Вы можете поддержать Сайт Востоколюба финансово. Спасибо!
29.09.2015
НЕИЗВЕДАННЫЙ СЕВЕР ТАИЛАНДА И МАГИЧЕСКИЙ АНГКОР. Авторский тур Сергея Мазуркевича. Если Вам надоели стандартные туристические…
Ни диалогов, ни картинокНи тайн, загадок и страстейТекст из ста тысяч паутинокИ несусветных скоростей Слова,…
Вона була не дуже гордаХодила пішки, читала ФройдаНе їла салаРоман писалаКоли не спалаТо малювалаКружляла в…
Тайский гарем Таїланд як держава сформувався відносно недавно. Принаймні, протягом історії існувало сім тайських королівств:…
Кардунг Ла Індійці в своїх спробах умовити світ в тому, що й вони на щось…